Haveliv
Der
udkommer rigtig mange havebøger, og det skal der søreme også, for interessen
for dem er lige så stor som for mad.
Men
af og til kommer den en bog som er så elendig at selv ikke behovet for
spredning, stor variation i målgrupperne, eller behovet for det uforpligtende
kan undskylde udgivelsen. Sådan en bog er "haveliv" fra Søren
Fogtdals forlag. Den er langt ude fra enden til anden, så langt at jeg tror den
ellers grundige og glimrende oversætter Hans Christian Fink har tabt tålmodigheden
med materialet.
Ihvertfald
er der så mange sproglige fejl at det er en pine. Mange af dem handler om at
det simpelthen er svært at oversætte en bog med 50% adjektiver og et
sproggreb man elelrs kun ser på kinesiske menukort, og i Bakkers helst
kostelige haveplantekatalog. Mange af dem handler om at man har sparet en
fagligt kompetent person til at gribe ind.
her
er ellers nok at gribe fat i. Bogen mangler smerteligt den korrektur som kun kan
leveres af en person der véd at det ikke hedder mamelikærme, men mamelukærme.
og som kunne gribe ind overfor plantenavne, hvor både de latinske ikke
altid passer, og de såkaldt danske simpelthen ikke findes på dansk, eller at
de nænvte planter hedder noget helt andet.
At
tusindfryd ikke er en dianthus- som er nellike, at skovbær er noget der efter
sigende findes i yougurt, men ikke er noget man kan plante i sin have, at
Muscari hedder perlehyacinth og ikke druehyacinth, listen over sjusk er endeløst
lang.
I
plantelisterne er nogle nævnt med både "danske" og latinske navne,
og andre er ikke, efter et fuldstændigt mangel på system.
Nogle
planter er oveni købet nævnt med navne på udvalgte sorter som der ikke er
nogen nærmere begrundelse for end at forfatteren har hørt dem en eller anden
gang. Det er meget prætentiøst med sortsnavne når resten ikke er elementært
på plads.
Der
er kludder i hvad der er stauder, énårige, træer og buske, roser er efter min
bedste overbevisning ikke træer, og nerier er saftsusemig ikke et sommerløg.
Hvad
værre er, er der ikke skelnet mellem hårdføre og ikke hårdføre planter,
hvad der er helt nødvendigt at vide når man er den begynder bogen
formodentlig henvender sig til.
At
det elementære er på plads er ikke bare vigtigt for botaniknørder, og
pernittengrynede havebogsanmeldere. Det er simpelthen så elementært at
det er umuligt at have tillid til resten af indholdet, hvad man i dette tilfælde
også har god grund til ikke at have. Det er i bedste fald udtryk for så stor
faglig inkompetance at man overhovedet ikke burde give sig af med at skrive
bogen, eller måske er det værre endnu. Måske er det udtryk for en helt nyt
kvalitetsparameter som i mangel af bedre må kaldes fænomenjagt.
Det
er fænomenet have bogen jagter, det helt henrivende men uforpligtende, som kun
handler om for enhver pris at finde
sin stil, som iøvrigt i bogen hedder "stile" i flertal. jeg ville
skyde på at "stilarter" ville være det rigtige at skrive. Det kunne
være ethvert fænomen- her er det bare lige haven det går ud over.
Bogen
er fyldt med billeder af katte, porcelæn, sommerkjoler, børn, mere porcelæn,
puder, bøger, strandsten, hunde, lygter, peanuts, nydelige unge herrer,
vejrhaner og fuglebure. I øvrigt går nogle af billederne igen flere gange.
Det
er simpelthen en såkaldt inspirationsbog, og så er alt tilladt, selv at fodre
folk med billeder af haver der aldrig kan lade sig gøre og det reklameagtige
budskabet om at stil er noget man vælger, og tager på som en frakke, ikke et
udtryk for en samlede viden og personlighed.
Det
betyder også at forfatterens viden- og den viden han giver videre- er fuldstændigt
ligegyldig fordi viden bare er en klods om benet når det handler om drømme.
I
afsnittet om landbohaven folder vrøvlet sig ud i fuldt flor, her står at man
skal bruge den engelske Austin rose Abraham Darby til en rosenportal, hvilket
bliver vanvittigt svært da rosen under ideelle forhold bliver max. 1,5 m høj.
At sæbeurtens blomster og blade danner sæbeskum når man nulrer dem, når det
faktisk er roden man bruger til at koge sæbe af, og endelig et billede af en
"gren fuld af røde sommerbær". Denne "gren" er en æblegren
som man har draperet en kvist af jordbærspinat opad, så det ligner rigtige bær.
Det er ren gylle, bærrene smager i bedste fald meget kedeligt, det er
overhovedet ikke bær, og gren er så meget sagt om en énårig køkkenurt på
max 40 cm.
Man
kunne fortsætte ligesådan om hvert eneste opslag i bogen.
Jeg
ville have fuld respekt for en havepornobog med masser af billeder, som man udmærket
ved ikke kan lade sig gøre, fordi porno helt åbentlyst er fiktion, og i øvrigt
gider man ikke. Men når det her kombineres med så ukristeligt useriøst, og
sprogligt forvrøvlet bragesnak som her, er det ikke porno, det er vildledning.
Der
er ikke angivet en forfatter til værket, og det er højst sansynligt også et
sammenskrab fra et kommunikationsbureau der har set en vidtåben niche for at sælge
crap til usikre haveejere.
Forbilledet
er formodentlig kæmpeværket
"the essential garden book" af Dan Pearson og Terence Conran, i et
forbilledligt samarbejde hvor farmand Conran står for en noget mere usvigelig
æstetik end denne damebladsstil, og Dan Pearson for helt uigenneskydelig
havebrugsfaglighed.
Bogen
er hollandsk, men derfor for behøver man jo ikke at oversætte den til "
dansk".
Camilla
Plum